В рамках совместного российско-белорусско-украинского Проекта РГНФ сотрудниками Института этнологии и антропологии РАН проводились исследования в пограничных районах Брянской области Российской Федерации, Гомельской области Республики Беларусь, Черниговской области Украины.
Это пограничное пространство интересовало нас, прежде всего, как территория, где в течение многих веков пересекались, взаимодействовали культуры трех восточнославянских народов, где шли сложные этнокультурные процессы с участием культур поляков, евреев, татар. Исторические события то соединяли эти территории, то разъединяли их, включая в сферу влияния разных государств, что не могло не сказаться на плотности этих контактов и на современном этнокультурном рельефе изучаемого пространства. Следует отметить, что на пограничных территориях формировались региональные субкультуры, выделяющие эти регионы из общего этнокультурного контекста стран. Они имеют множественные проявления. При этом нередко, на пограничных территориях соседних государств этнокультурные параметры имеют больше сходства, чем различий.
Важным фактором при формировании общих черт культуры на рассматриваемой территории были сходные природные условия. Большая часть исследуемого пограничного пространства находится в пределах Полесской низменности, которая представляет собой своеобразную природную провинцию в зоне смешанных лесов Восточно-Европейской равнины.
Из этого следует, что интересующие нас пограничные территории можно рассматривать не только как исторические регионы, появившиеся в результате контактов, взаимодействий различных этнических общностей, трансформации их культур, миграций населения, изменения административных и государственных границ, но и как территории, развивавшиеся в сходных природных и социальных условиях.
В данном исследовании мы рассматривали пограничье как особое этнокультурное пространство, на котором часто формируется определенный тип человека, носителя смешанных форм культуры, с высоким уровнем толерантности по отношению к соседям, часто с осознанием отличительности своей локальной группы от основной части населения страны, нередко с региональной идентичностью “человек пограничья” [1].
Появившиеся в 1990-е годы государственные границы, выполняя важные барьерные функции между государствами, в значительной степени не совпадают с этнокультурными рубежами, рассекая переходное этнокультурное пространство. Государственная граница, в данном случае, это линия, определяющая пределы территории государств и соответственно сфер влияния государственных институтов, законов, информационных каналов и фиксирующая пространственные пределы гражданской идентичности. Граница служит фактором, разъединяющим соседние пространства, так как включает жителей с очень сходными этнокультурными параметрами в сферы влияния разных государств, и, тем самым, создает разные условия для дальнейшего развития этнокультурной и языковой ситуации, этнической идентичности по разные стороны границы. В тоже время пограничные территории, опираясь на глубокие исторические, родственные, экономические связи играют важную роль при формировании различного рода сотрудничества между соседними странами. Очень часто именно трансграничные связи снижают барьерную функцию границ и становятся мостом межгосударственных отношений и интеграционных процессов.
Вместе с этим приграничное сотрудничество является важным условием (фактором) регионального развития периферийных пограничных районов.
При некоторой общности проблем на пограничье, сложившиеся ситуации имеют региональные особенности, обусловленные историческими и этнокультурными факторами, национальной и языковой политикой в государствах.
В этой связи, на наш взгляд, исследования пограничного пространства, как особого этнокультурного феномена, представляет интерес не только для решения практических задач, в том числе и вопросов, связанных с развитием отдельных регионов, и развитием экономического и социокультурного сотрудничества соседних стран, но и для осмысления теоретических вопросов, в частности, для исследования процессов идентификации, выявлении наиболее значимых идентификационных критериев для этнической самоидентификации.
Этнологическое изучение пограничного пространства, включенного в разные страны, имеет много аспектов. В данной статье я попытаюсь проанализировать лишь некоторые из них и, в частности, особенности идентичности и значимость различных факторов в формировании этнической идентичности.
Изучались различные проявления идентичности на пограничном пространстве, но все они были подчинены основной проблеме — соответствие определенных форм этнической и гражданской идентичности реально существующим государственным границам.
Исследование проходило среди местного населения в семи районах Брянской области (Злынковском, Климовском, Красногорском, Мглинском Новозыбковском, Стародубском, Суражском), двух районах Гомельской области (Ветковском и Добрушском) и четырех районах Черниговской области (Городнянском, Новгород-Северском, Семеновском и Щорском).
В своем исследовании особое внимание мы уделили изучению формирования идентичности у подростков, считая, как и многие исследователи [2], что завершение формирования этнической идентичности происходит в старшем подростковом возрасте и сохраняется, за редким исключением, на протяжении всей жизни.
Мы полагаем, что в ближайшем будущем именно современные молодые люди могут определять этническую ситуацию в изучаемом регионе. Были опрошены 600 учащихся в возрасте 16-18 лет в Брянской области и 350 — в Гомельской области. На территории Черниговской области таких исследований не проводилось, и мы опирались на интервью с экспертами (учителя школ, работники библиотек, музеев и районных администраций), а также на сведения, полученные во время бесед с местным населением. Свободный опрос экспертов и местных жителей проводился во всех исследуемых районах.
Учащимся старших классов было предложено ответить на вопросы о знании своей культуры и культуры соседних народов, о способности их воспринимать границу между “своими” и “другими”, вопросы о включенности их в культуру “своего” народа, о знании и употреблении в обыденной жизни языка своего народа, значимости для них различных идентификационных критериев.
Идентичность
Один из основных вопросов, которому уделялось особое внимание в проведенном исследовании — это идентификация жителей на пограничных территориях, разделенных государственной границей. Нас интересовала, прежде всего, соотношение границ и этнической идентичности, роль различных этнокультурных критериев при формировании этнической идентичности и соотношение гражданской и этнической идентичностей в условиях очень слабой этнокультурной отличительности.
Рассматривая особенности идентификации жителей на изучаемой территории, мы понимали под этнической идентичностью отождествление отдельного человека или группы людей с определенной этнической общностью. При этом выделяли два уровня этого явления:
- внутренний — самоидентичность или осознание человеком своей принадлежности к конкретной этнической общности, отличной от других, что, по сути, соответствует понятию “этническое самосознание”. Понятно, что уровень самоидентичности в разных ситуациях может быть различным: от четкого и определенного до размытого, ситуативного или маргинального.
- внешний, когда человеку или группе людей этническая идентичность приписывается другими — официальными органами, учеными, соседними народами и, который, использовался чаще всего в тех случаях, когда невозможна была опора на самоидентичность. Эти две стороны находятся во взаимосвязи и могут оказывать влияние друг на друга.
Важным для данного исследования является и понятие “региональная или территориальная идентичность”. Эта идентичность базируется на территориальных связях, возникающих на основе совместного проживания членов социальных групп и осознания себя частью территориального сообщества.
Сложная историческая судьба пограничных территорий, смешение разных групп населения, сложная языковая ситуация сдерживали этнообразующие процессы на этом пространстве. Для жителей этническая составляющая длительное время не была значимой. В результате контактов и взаимодействий разных культур и языков, формировалась специфическая региональная культура, но она не была гомогенной, а представляла множество локальных вариантов, которые не были четко связаны с конкретной этнической общностью, как и не было четких границ между жившими там общностями. Были распространены названия “руськие”, “русины”, а также локальнотерриториальные и земляческие определения (“берестяне”, “туровцы”, “гомельчане”, “киевляне”, “черкасы” и другие) [3]. Существовали различные названия жителей со стороны соседей: белорусов называли “литвинами”, русских переселенцев из центральной Руси — “москалями”, украинцев — “хохлами”, русских — “кацапами”, было распространено и самоназвание — “тутейшыя”, и эти этнонимы в какой-то степени разделяли людей на “своих” и “других”.
Однако это были внешние названия определенных групп населения. Этническая идентичность и самоназвание еще в начале XX века на пограничных территориях Черниговской губернии и гомельском пограничье не была четко обозначена.
Принадлежность жителей к той или иной этнической общности чаще всего определяли сами исследователи, и основным идентификационным критерием был разговорный язык человека [4]. Такой подход в значительной степени осложнял дифференциацию населения по этнической принадлежности, так как языковая ситуация на этой территории была очень сложной, и языковая идентичность часто не определяла этническую.
Как показывают данные исследования, языковая ситуация на всем пограничном пространстве имела свою специфику, которая проявлялась, прежде всего, в распространении множественных форм переходных говоров, совмещающих черты русского, белорусского, украинского, а в некоторых районах и польского языков. Следует отметить, что распространение этих говоров стало результатом перемещения разных групп населения во время войн, сменой населения по экономическим и политическим причинам, наслоения элементов разных языков, их взаимовлияния, этнотрансфомационных процессов и интерференции близкородственных языков. При этом эти процессы не были однородны, как и не были однородны участники этих процессов. На этом пространстве имеет место множество локальных форм языковой ситуации и языкового поведения жителей.
В этой связи довольно долго здесь преобладала внешняя идентичность, и субъективный фактор был определяющим. Статистические данные свидетельствуют о попытках исследователей идентифицировать этническую принадлежность местных жителей на основе субъективных оценок. Так по сведениям, представленным местными священниками Черниговской губернии в 1858 году [5], значительная часть жителей отнесена к малороссам. Из всех уездов выделялся Суражский преобладанием белорусского населения (в 27 приходах из 41). Кроме того, только в этом уезде часть населения отнесена священнослужителями к литовско-русскому племени (в 14 деревнях 3-х приходов). Поляками и литвинами обозначена часть католического населения в городах: Стародубье, Мглин, Сураж, Новозыбков, а также Новгород-Северский и Городня. Эти данные свидетельствуют также о присутствии значительного числа старообрядцев, часть из которых к этому времени присоединилась к единоверческой церкви. В некоторых приходах жители отнесены к славянскому племени, что, надо полагать, было вызвано сложностями в отождествлении их с определенной языковой или этнической общностью. Отнесение большинства населения к малороссам на этой территории вряд ли отражает реальную ситуацию. Скорее всего, это было связано с территорией проживания — жители бывшей Малороссии были записаны священнослужителями малороссами.
По оценке М Домонтовича [6], во второй половине 19 века “чистый тип белоруса” представлен был в Мглинском, Суражском, Новозыбковском и Стародубском уездах Черниговской губернии. Согласно данным исследования С.Максимова в конце XIX века белорусы были расселены в Мглинском и Суражском уездах, однако они назывались “литвинами”, но сами себя так не называли.
Незрелость этнической идентичности на этой территории в начале прошлого века подтверждается статистическими данными 1917 года [8], из которых следует, что в Новозыбковском уезде жило 11% белорусов и 55% лиц “неизвестной национальности”. Не могли определить свою национальность, по этим данным, часть жителей Стародубского и Клинцовского уездов.
В XIX веке, согласно данным Первой Всероссийской переписи населения 1897 года, (определение национальной принадлежности проводилось в ней по языку), проявилась территориальная дифференциация населения пограничного пространства по этническому или языковому признаку. По этим данным в тех уездах Черниговской губернии, территории которых впоследствии вошли в Брянскую область, преобладали великорусы: в Мглинском-78%, Новозыбковском-94%, Стародубском-93%. Исключение составлял Суражский уезд, где, как и раньше, большинство составили белорусы — 69% [8]. В Гомельском уезде, который входил тогда в Могилевскую губернию, белорусы составляли 74%.
На украинском пограничье большинство жителей были малороссы, составляя в Городнянском уезде 87%, и в Новгород-Северском 94%. При этом большинство жителей этих уездов были православные, небольшая доля принадлежала к старообрядчеству (13% или 20,6 тысяч в Новозыбковском уезде, 5% или 7,6 тысяч, в Стародубском и 4% или 7,8 тысяч в Суражском). Что касается малороссов, то данные переписи не подтвердили их многочисленность на исследуемом российском пограничье.
В 1920-е годы, в связи с изменившейся политической ситуацией, появлением административных границ РСФСР с Белоруссией и Украиной, в рамках национальных республик СССР созревала этническая самоидентичность населения. Появление административных границ между республиками СССР, которые были образованы по национальному признаку, способствовало интеграции жителей внутри республик и усилению роли этнической составляющей. Это подтверждается данными переписи 1926 года, в которой национальность фиксировалась по самоопределению. Например, в пограничных уездах Брянской губернии, (они к этому времени входили в состав РСФСР), русские составляли более 80%. За счет увеличения численности русских резко сократилось число белорусов, особенно в районе Суража, сократилось также число украинцев. Однако они составляли значительную долю в населении Стародубского и Новозыбковского уездов, соответственно 31% и 14% [9]. На Черниговском пограничье, относившемуся к Полесскому подрайону, украинцы, составляли 93% [10]. На белорусском пограничье идентичность с белорусским народом была менее выраженной. В Гомельском округе, который вошел в состав БССР относительно недавно из Российской Федерации, значительная часть населения идентифицировала себя с русскими (37%) и немногим больше (48%) с белорусами [11].
Все последующие переписи населения подтверждают возрастание числа лиц, отождествлявших себя на брянском пограничье с русским народом, на украинском — с украинцами, на белорусском пограничье — с белорусами. При этом наиболее значимый фактор, влияющий на этническую идентичность, это территория, в рамках которой жители были включены во множество разнообразных связей и отношений, и где они погружаются в реалии этнокультурной ситуации. Эта ситуация формируется как окружающей средой, так и определенными структурами государства.
Как свидетельствуют данные послевоенных переписей населения, между пограничными областями происходил миграционный обмен, в результате которого в Брянской области увеличивалась численность и доля белорусов и украинцев, а в Гомельской области русских и украинцев. С 1970 по 1989 год доля белорусов в Брянской области возросла с 0,5% до 0,8%, а украинцев с 1,3% до 1,8%. За этот же период доля русских в Гомельской области увеличилась с 9% до 12,6%, а украинцев — с 3% до 4,1%.
С появлением новых независимых государств и политических границ между ними идентификация жителей с этническим большинством страны, в которой они живут, значительно усилилась. Это связано с процессами мобилизации этнического фактора почти во всех странах, и трансформации этнической идентичности. Данные Всероссийской переписи населения 2002 года подтверждают преобладание числа и доли русских во всех пограничных районах Брянской области (они составляют от 98,8% в Мглинском районе до 94,2% в Новозыбковском и Злынковском). Кроме русских живут здесь украинцы, белорусы и представители других народов, но их численность невелика (около 4 тысяч украинцев и 2,8 тысяч белорусов) Наиболее плотно они расселены в гг. Новозыбкове, Клинцах, а также в Климовском, Стародубском, Суражском, и Злынковском районах [12].
На белорусском пограничье белорусы составили в 2009 году 89% в Ветковском районе и 90% в Добрушском. В населении Городнянского, Семеновского, Новгород-Северского, Щорского районов Черниговской области преобладали украинцы (95-96%) [13].
Высокий уровень этнической идентичности молодых людей подтверждают данные проведенного исследования. В 2008 году 97% школьников старших классов на пограничной территории Брянской области считали себя русскими и 88% в Гомельской области идентифицировали себя с белорусами. По оценке экспертов около 95% молодых людей (до 20 лет) в пограничных районах Черниговской области считают себя украинцами.
Анализ ответов старшеклассников, мнения экспертов и наши наблюдения позволяют сделать вывод о том, у молодых людей преобладает положительная идентичность, и чувство принадлежности к своему народу на всех пограничных территориях подкреплено чувством патриотизма и высоким уровнем удовлетворенности. “Это мой народ и он самый лучший”, “Я часть русского народа и горжусь этим”; “Я горжусь, что я белорус, наш народ мужественный и добрый”.
Одним из важных факторов в формировании этнической идентичности является осознание образа “мы” и отличия своей культуры от других, соседних народов, В качестве этнодифференцирующих могут выступать самые разные характеристики: язык, одежда, национальная кухня, нормы поведения, обряды, представления о “родной земле”, религия, историческая память и другие. При этом в каждой конкретной ситуации отличительные характеристики могут быть разными и осознаваться жителями в большей или меньшей степени как “свои”.
В этой связи следует отметить, что для 30% опрошенных молодых людей на белорусском и брянском пограничьях этнокультурные границы между русскими и белорусами неопределенны или их вообще нет.
Только 14% ответили, что различия между русскими и белорусами довольно заметны, а большинство (58% в Брянской области и 63% в Гомельской области) считают, что различия между народами незначительные. Подобная ситуация отмечается и на пограничье Черниговской области. Мы не располагаем статистическими данными по черниговскому пограничью, но по моим наблюдениям и по мнению экспертов для большинства жителей этих районов этнокультурные различия украинцев с русскими и белорусами довольно незначительные. “Я не чувствую никакой разницы между украинцами, русскими и белорусами. Дядя живет в Белоруссии, родная сестра в Новозыбкове, нет разницы. (Семеновский район)”. “Русские, белорусы и украинцы отличаются только по языку, а во всем они похожи”.
В данном случае можно утверждать, что близкая этнокультурная дистанция и длительные контакты и взаимодействия этих народов, нередко смешение их культур и языков на пограничье, снижают актуальность соотнесения их по принципу “мы” — “они”. Это становится совершенно понятным, если обратиться к реальной ситуации на пограничных территориях. Этническая идентичность формируется у молодых людей на основе реально существующих региональных компонентов культуры, которые представляют собой чаще всего симбиоз белорусской, русской и украинской культур, и имеют по разные стороны границы больше сходства, чем отличий.
Показательно, что среди названных молодыми людьми дифференцирующих признаков белорусов и русских выступают чаще всего особенности речи, акцент и общечеловеческие черты, такие как манера поведения, внешний облик, и очень немногие отмечают отличия в обрядах или в блюдах национальной кухни.
Как известно, и как следует из ответов жителей пограничья, среди идентификационных критериев наиболее значимым и наиболее очевидным, считается язык. Именно язык народа чаще всего становится основным интегрирующим фактором этнической общности, формирующим этическую идентичность. Однако на рассматриваемой территории существовали всегда и существуют в настоящее время особенности языковой ситуации, распространение специфических местных говоров.
Население Гомельского пограничья называет специфический местный говор “смешанный язык”, а на российском и черниговском пограничьях языковая идентичность в большей мере связана с местом жительства. Например, по субъективным оценкам жителей Брянского пограничья, они в своих населенных пунктах разговаривают по “по-коржаковски”, “по суражски”, ” по-голубовски”. Региональный компонент присутствует и на черниговском пограничье. Местные жители определяли свой разговорный язык как “семеновский”, “городнянский”, “шептаковский” и др.
В отдельных районах эти говоры еще очень сильны и отличаются от разговорного языка остального населения области. Это становится очевидным, когда жители пограничных районов оказываются в другом окружении. Так, например, жители села Заборье Красногорского района Брянской области, пострадавшие от аварии на Чернобыльской АЭС и в связи с этим переселенные в Жуковский район (30-40 км от Брянска), оказались в иной языковой среде. По их рассказам и рассказам местных жителей, первое время возникали трудности при общении между ними, практически языковой барьер. И сейчас, после 20 лет совместного проживания, старшее поколение переселенцев в речи пользуется лексикой, бытовавшей в с. Заборье. Вместе с этим, следует отметить, что за эти годы произошло сглаживание языковых различий у приезжих и местных, преобладание в речи, особенно у молодых людей, русского языка, близкого к литературным нормам. Диалектные слова знают лишь те молодые люди, у которых в семье живут бабушки или дедушки.
Постепенно диалектные формы пограничных районов, находясь под влиянием русского, белорусского или украинского литературных языков, (на них шло обучение в школах, издавались газеты и журналы, шли радио и телепередачи), размываются. Сокращается и пространство, где используются местные говоры. Однако белорусский компонент остается довольно заметным и сохраняется в культуре и говоре современных жителей брянского и черниговского пограничий, особенно в сельской местности. Во многих деревнях Брянской области, пограничных с Республикой Беларусь, употребляются такие слова как: “услон”, “бульба”, “цыбуля”, “павярнуць”, “снеданне”, “утварыць”, “мост” (пол), “цебер”), “утирка” и другие.
Население Гомельского пограничья называет специфический местный говор “смешанный язык”, а на российском и черниговском пограничьях языковая идентичность в большей мере связана с местом жительства. Например, по субъективным оценкам жителей Брянского пограничья, они в своих населенных пунктах разговаривают “по-коржаковски”, “по суражски”, ” по-голубовски” и др.. Региональный компонент присутствует и на черниговском пограничье. Местные жители определяли свой разговорный язык как “семеновский”, “городнянский”, “шептаковский” и др.
По данным исследования уровень понимания белорусского и украинского языков жителями пограничных районов Брянской области высок. Например, жители Красногорского района считают, что их разговорный язык такой же, как и у соседей и передачи на белорусском языке, хотя они идут на литературном языке, понятны, за исключением отдельных слов. Они часто ездили раньше в Белоруссию, и проблем с языком не возникало.
Русский язык является действительно значимым критерием русской идентичности на российском пограничье. Он выполняет как коммуникативную роль, так и символическую функцию. Практически все опрошенные назвали его родным и считают, что в быту разговаривают на нем. Понятно, что специфический местный язык жителями идентифицируется чаще всего с русским.
Значительно большее участие специфического говора в жизни жителей пограничных районов Гомельской области. В отличие от жителей рассматриваемой территории Брянской области, на белорусском пограничье граница между местными говорами, белорусским и русским языками хорошо понимается местными жителями, в том числе и подростками. Они не могут выделить основные отличительные черты, но они очень определенно дифференцируют бытующие на этом пространстве говоры.
По данным опросов и по нашим наблюдениям, на гомельском пограничье коммуникативные функции разделены между русским и белорусским языками. Некоторую часть коммуникативной функции выполняют также и различные формы местного языка, который население называет “смешанным” языком и который представлен на изучаемом пространстве в большем объеме, чем на других пограничных территориях и во множественных вариантах с большим или меньшим участием белорусского языка.
Согласно ответам старшеклассников и оценкам экспертов, в основном учителей школ, на местном говоре (смешанном языке) в Ветковском и Добрушском районах разговаривают в 30% семей. Интересен тот факт, что даже после окончания белорусской школы жители продолжают говорить на местном говоре. Как сказала учительница белорусского языка одной из школ Ветковского района ” Дети хорошо знают белорусский язык на уровне школьной программы, но говорить предпочитают на русском, либо на “смешанном”.
Республика Беларусь одна из немногих стран, где государственными являются два языка — русский и белорусский. Русский язык не является на этой территории символом только русской идентичности, так как большинство белорусов не только владеют им, но и активно пользуются русским языком в жизни и при этом считают себя белорусами.
Несмотря на значительные изменения в статусе белорусского языка в 1990-е и 2000-е годы, большом внимании к нему в общественной жизни, появления интереса к нему со стороны молодежи, ориентация на русский язык сильна.
Данные переписи населения 2009 года демонстрируют очень сложные и противоречивые языковые процессы в Беларуси. При довольно определенной белорусской идентичности, возрастающей доли белорусов в стране, высоким уровнем удовлетворенности своей национальностью и чувством патриотизма, которое постоянно усиливается, обнаруживается слабая корреляция белорусской идентичности и белорусского языка. По данным переписи населения 2009 году за 10 лет (с 1999 года) в Беларуси произошли довольно сильные сдвиги в лингвистической ситуации в сторону усиления функций русского языка.
Если в 1999 году разговаривали в семье на русском языке 63% жителей Беларуси, то в 2009 году 70%.
Известно, что знание языка и участие его в речевом поведении не всегда жестко связано с психологическим восприятием его как символа определенной этнической общности. Что касается Беларуси, то для значительной части населения белорусский язык не выполняет символическую функцию, его назвали родным лишь 53% жителей Беларуси. Обращает на себя внимание тот факт, что роль белорусского языка как символа белорусского народа за 10 лет также сократилась. В 1999 году его назвали родным 86% белорусов, а в 2009 году лишь 61% . Причины этого явления требуют всесторонних исследований. Наиболее очевидными факторами являются рост городского населения, где преобладает русскоязычная среда, рост уровня образования, которое происходит преимущественно на русском языке, и другие. Эта общая республиканская тенденция выражена также на Гомельском пограничье. Родным считают белорусский язык 54,5% всех жителей (в 1999 году 75,2%) и 61,2% белорусов (в 1999 году 87,2).
Большое участие русского языка в жизни жителей гомельского пограничья подтверждается данными проведенного исследования в Ветковском и Добрушском районах. По субъективной оценке школьников старших классов, более 80% считают, что русский язык они знают лучше, чем белорусский, а еще около 9%, что знают русский и белорусский язык в одинаковой мере.
“На уроках белорусского языка дети свободно отвечают на белорусском языке, а как только выходят из класса переходят на русский язык, часто с употреблением в речи отдельных белорусских слов”.
Определенная специфика языковой ситуации отмечается в пограничных районах Черниговской области. Исследования, которые проводились нами в 2009-2010 годах, говорят о том, что белорусские черты заметны также в говоре местных жителей, например, в д. Шептуны Новгород-Северского района, д. Сеньковка и д. Лемешовка Городнянского, д. Тимоновичи, Хотеевка, Костобоброво Семеновского районов. По разговору жителей этих деревень также часто принимают за белорусов.
По воспоминаниям молодого человека (25 лет) из д. Тимановичи во время службы в армии под г. Полтава, сослуживцы звали его “белорус”, так как он очень выделялся по разговору среди других солдат. Жителя д. Шептаки Новгород-Северского района (52 года) в больнице г. Киева, где он лечился, считали, что он белорус из Белоруссии. В тоже время следует отметить, что на большей части пограничных территорий Черниговской области в речи местных жителей преобладают черты украинского языка, но в сочетании с русскими и белорусскими. Однако местные жители не всегда могут дифференцировать языковые особенности. Например, жители д. Орликовка Семеновского района считают, что их язык близок к белорусскому, однако по нашей оценке в местном языке преобладают украинские черты с небольшой примесью русского и белорусского языков, тогда как в д. Костобоброво компоненты белорусского и русского языков представлены в большей степени.
Вместе с этим следует отметить, что, в связи с изменением статуса украинского языка — он стал государственным — в жизни жителей Черниговского пограничья за последние 20 лет произошло значительное усиление роли украинского языка.
Если старшее поколение часто разговаривает на местном говоре, особенно в сельской местности, и некоторые из них украинским языком владеют пассивно, то молодежь, все активнее переходит на украинский язык. С первых дней школьной жизни дети переходят на украинский язык. “Мой внук учится во втором классе и говорит только по-украински. Я не знаю украинского и плохо понимаю его. Мне очень сложно говорить со своим внуком. Хоть переводчика нанимай”.
Украинский язык все больше становится символом украинского народа и государства. Однако существуют и региональные различия. Несмотря на преобладание украинцев во всех изучаемых нами приграничных районах Черниговской области (95-96%) обнаруживаются различия при определении родного языка. По данным переписи населения 2001 года [14] украинский язык считали родным: в Городнянском районе 92% всех жителей, в Щорском — 89%, в Семеновском — 80% и Новгород — Северском — 64%.
Таким образом, языковая ситуация на изучаемом пространстве получила разное развитие в странах. Государственные границы включают пограничные территории в языковые процессы, которые имеют свои особенности в каждой из стран, однако к настоящему времени сохраняется полоса смешанных и переходных говоров.
Располагая полученной в результате опроса, можно утверждать, что на пограничном пространстве Гомельской, Брянской и Черниговской областей материальные элементы культуры не являются маркерами определенного одного народа и не могут быть опорой для формирования этнической идентичности. Реальная ситуация такова, что например, дифференцирующие свойства русских, белорусских и украинских блюд жителями исследуемого пространства очень трудно поддаются фиксации. На российском пограничье более половины молодых людей не смогли назвать ни одного блюда белорусской кухни, хотя большинство из них живут в семьях, в которых готовят блюда из картофеля, известные как белорусские — “драники”, “бабка”, “тушонка” и другие. В тоже время доминирует представление о региональной кухне как своей национальной — каждый третий из ответивших, включил эти блюда в число своих национальных. На белорусском пограничье среди названных белорусских блюд встречались такие как пельмени, расстегаи, вареники, галушки, что больше соответствует русским или украинским блюдам. Украинские блюда лишь в редких случаях выделяются как этнические. В число украинских блюд большинство опрошенных включали “драники”, “пельмени”, жареный картофель, салаты, но все же “борщ” и “вареники” в представлениях некоторой части молодежи являются маркерами украинской кухни. Это подтверждают и жители черниговского пограничья. По оценке экспертов около 40% жителей считают эти блюда частью национальной украинской кухни.
В качестве основных аргументов своей тождественности с титульным народом своей страны жители разных возрастов всех исследуемых пограничных районов трех стран чаще всего выдвигают на первый план факт их рождения и места жительства в пределах России, Беларуси или Украины (соответственно 66% ,76%, 87%). Фактор, который был очень важным в советское время — этническая принадлежность родителей — оказался для жителей в современных условиях менее значимым, и отступил на дальний план. Вместе с этим, все чаще становится важным гражданство. “Я русский, так как у меня паспорт гражданина России”. В данном случае Россия рассматривается как страна, в которой основная часть населения русские. “Я белорус, так как являюсь гражданином Беларуси и подчиняюсь законам этой страны”. Я украинец, житель и гражданин Украины, у меня украинский паспорт”.
Важность обозначенных аргументов для этнической идентификации подтверждается и ответами на вопросы: “Что означает быть русским, белорусом, украинцем?”. Как следует из ответов большинства подростков и вообще жителей пограничных районов это: “родиться и жить в России или Беларуси или Украине”, “любить свою страну и народ”, “быть патриотом своей страны”, “говорить на языке этого народа”, “иметь гражданство этой страны”. По нашим наблюдениям и по данным исследования факт проживания в конкретной стране и принадлежность к определенному гражданскому сообществу становится наиболее важным (среди прочих) для жителей при обозначении своей этнической идентичности. В некоторых случаях эти два понятия (гражданство и этническая идентичность) выступают в едином блоке. Это подтверждают и высказывания жителей белорусского и украинского пограничья. “Я не могу разделить эти понятия — “гражданин Беларуси” и “белорус”, мне кажется что они вместе”. “Раз я гражданин Украины, значит я украинец и другого не может быть”.
Основываясь на опросах населения можно утверждать, что с появлением института гражданства, отсутствием фиксации национальности в паспорте и в других документах наблюдается смещение акцента при идентификации с национальности на гражданство.
На наш взгляд, этническая идентичность на изучаемом пространстве связывается в большей мере не с этническими характеристиками, а с государственной принадлежностью, с гражданством.
Опираясь на материалы исследования, при формировании идентичности преобладает гражданский компонент, однако в России он выражен более ярко и согласно полученным данным 80% молодых людей ощущают себя россиянами и русскими одновременно, при этом у 60% российская идентичность занимает первое место, заслоняя этническую идентичность. На белорусском пограничье около 40% относят себя одновременно к белорусам по национальности и гражданам Беларуси. Гражданский компонент является определяющим и на украинском пограничье — более 60% жителей относят себя к украинцам и к гражданам Украины.
Однако следует отметить, что среди молодых людей граница между этнической и гражданской идентичностью постепенно сглаживается и в некоторых случаях они становятся равнозначными.
Итак, исследования пограничных территорий Брянской, Черниговской и Гомельской областей, позволяют утверждать, что вектор формирования идентичности в значительной мере смещается в сторону гражданской идентичности.
Этническая идентичность на изучаемом пространстве в большей мере соотносится с государством, в котором живет человек и гражданством. С появлением института гражданства развивается тенденция сближения понятий “этническая идентичность” и “гражданская идентичность”, а в некоторых случаях происходит отождествление этих понятий.
В этом случае страна проживания психологически осознается как “Родная земля”. “Здесь живут такие же, как я люди, говорят на понятном мне языке, у нас общие праздники, по радио поют близкие мне песни. Здесь живут мои родные. Все мне здесь дорого”.
Интегрирующую функцию выполняет государство с его многомерными и разнообразными связями, с его определенной национальной и языковой политикой. В этой связи следует понимать, что жителей одного государства объединяет единое коммуникативноинформационное пространство, наполненное различного рода информацией, в том числе, и об этнически маркированных элементах культуры. В рамках государства воспроизводятся различные этнические составляющие народа, происходит погружение жителей в этническую культуру и таким образом, государство выполняет функцию конструирования системы идентичностей.
Литература
- Sadowski Andrey. Pogranicze Polsko-bialoruskie. Bialostok. 1995. S 12
- Эриксон Э. Идентичность: юность и кризис. М. 1996. Снежкова И.А. К проблеме изучения этнического самосознания у детей и юношества: по материалам г.Киева и Закарпатской области //Советская этнография 1982 №С.80-88.
- Полесье. Материальная культура. Киев, 1988. С.61, 80, 81. Беларусы. С 87.
- Кабузан В.М. Народы России в XVIII веке. М. 1990. С.215
- Архив АН. Ф.30 оп.2 дело 65,66,67.
- Материалы для географии и статистики России, собранные офицерами Генерального штаба Черниговской губернии. Составил Ген. штаба подполковник М.Домонтович. Спб.1865. С.35.
- К вопросу о районировании Западной области (По докл. записке Госплана БССР. СС,1926 №7.
- Первая всеобщая перепись населения Российской империи 1897 года. T.XL VIII Черниговская губерния. С. XII, 112,113.
- Всесоюзная перепись населения 1926 года. Отдел 1. Народность, родной язык, возраст, грамотность.Т1 Западный район. Табл.Х. С.40-41.
- Там же T.XI. Украинская Советская Социалистическая Республика. М.,1929. С.27.
- Там же. Т.Х. Белорусская Советская Социалистическая Республика. М.1929. С. 27
- Итоги Всероссийской переписи населения 2002 года. Т.4. Брянск, 2005.С.24-28,38.
- Державний комітет статистики Украіни. Росподіл населення за національнстю та рідною мовою. За результатами Всеукраінського перепису населення 2001 року. Чернігів 2004
- Державний комітет статистики Украіни. Росподіл населення за національнстю та рідною мовою. За результатами Всеукраінського перепису населення 2001 року. Чернігів 2004 С.
Автор: Р.А. Григорьева
Источник: Традиционная культура на территории Российско-Белорусского пограничья: историко-этнографический и лингвокультурологический аспекты: Материалы XIV международной научно-практической конференции (г. Новозыбков, Брянская область, 14-15 ноября 2012 г.) / Под ред.: С.Н. Стародубец, В.В. Мищенко, В.Н. Пустовойтова, Ю.А. Шевцовой, О.В. Белугиной. — Брянск: РИО БГУ, 2012. — С. 7-24.